A small dictionary (2 pages) containing some of the words and terms used in the Hydah language with their meaning or equivalent in the English language. Published by Hibben & Carswell, Victoria, V.I., First Printing 1862, printed at The Daily Chronicle. Second Printing 1865, printed at the British Colonist Office. Government Street.
coat
kutatz
white blanket
alcutsawa
red blanket
satgisaw
blue or black blanket
atekitsaw
boots
stasgaga
button
gung-ulango
shirt
qudatzkaltly
stocking
stadicheldon
hat
tatsing
hankerchief
kantiga
walking stick
daske
pantaloons
kun
chief
neiclata
man
itlinga
woman
engata
boy
nahahutza
girl
engata-ahutza
mother
duwa
father
onga
brother
cinna
friend, relation
detaui
slave
ilaltinge
eyes
ilange
nose
cun
teeth
tsing
eyebrow
scatz
hand
sclea
hair
clacats
ear
clicew
foot
tisdei
Come here.
halut-howit.
Go.
Cutlaa.
Go home.
Cutlaa contituala.
Be back quick.
Tecal-sit-sangwa.
Where are you going?
Kitlangw-keidang
Wait a little.
Quas-kauwa
Sit down.
Kauit-law
Got to sleep.
Tentuda-songwa
you
taa
I
claa
You want to work?
Cams-angula-testala?
No work.
bla-angula-taihilutza.
Do you want money?
Dula-a-testala?
What do you want?
Cuska testala?
Are you not ashamed?
Comta heidang?
I don’t know.
Camscadange.
You understand?
Dacutang?
Are you sick?
Ta tongsta i you anus?
Bring here.
Whatya quista.
very angry
ilardisat u an
Shut the door.
Kew adasky.
Open the door.
Kew askasly.
Put some wood on the fire.
Zanewses sessi.
What is your name?
kaslnt den kerr?
How do you do?
ala tentugua
Bring some bread here.
Whatya saperle quista.
Go to your house.
Na’ angula cutdel.
to flog
tens kidang uska
hit with a stone
quar telkuts ga
fetching water
klocksizu
Have you brought it?
Dauguta utza?
very lazy
agai you an
great deal fog mist
yaning you an
Thank you.
Dit kaking daw.
plenty of rain
telka u an
my country
nai kun
I shall go home.
Clingana clockin san quai.
By and by come to my house.
Nai-stalkit san kuai.
Did you sleep well last night?
Tagu tuda asingwa?
I thank you very well.
Dit akingdow lagun.
nothing to eat
tauhastenga hilo
talking nonsense
kingange denkuzu
Is that your cat?
Songita tuss?
No salmon.
Hilo cina.
plenty to eat
howvit taa
fetch water
autlasigan
house
nah
door
kew
box
otta
barrel
scatzsawa
kettle
scislawa
cup
scatlangwa
bail
huto
spoon
hackway
knife
ijatza
plate
comelkeitlaw
matches
dacuntlaw
rope
kwai
paper
kulkin
gun
lucku
fork
kitou
no
wayclena
yes
casingcla
canoe
clue
great, far
you an
Good day, how are you?
Kongis iday inslaykk?
put up
saa saa
small
zuzu
yesterday
alqua
to-day
hedang
to-morrow
addals
died
hadit
eat
tuss
dog
haa
strong
anta quita
far off
clinga u an
plenty wind
tatza at u an
afterwards, by and by
kuai
all
whatluwan
sleep
tuda
to kill
kutelekum
good, nice
laqua
bad
tauugau
thunder
helang
fire
tass
wood
ranew
stone
quar
I don’t know
Kaanew eija
small stick
scangahutza
keep quiet
clankuzu
to steal
clankulta
great deal of talk
quza u an
fall down
kitelsta
great deal of smoke
elyu u an
warm
sinna
cold
tadda
wash face
hongelken
read or write
kilkalangwa
to tell a lie
tiskelingr
day
hedang
night
asingwa
throw away
dantlaw
to hurt
eskunda
leaf
hyill
flower
ledanganga
limb
scu sangwe
bull
lashylay
to work
istala angula
steamboat
zhmclue
star
caalta
quick
hinda
very dirty
skelawa u an
torn
auokwe
to drink
shutla
wasp
saall
eat
qutsia
to grow
innast law
my house
keeka naya
coal
tastingle
you buy
tatla
fish hook
seatga
hungry
qultanger
water
a tla
to give
halla
potatoes
skushit
tobacco
quar
salmon
cinn
leave off
houist lan
sturgeon
skeinow
blind
hankaga
to sew
clicta
sources: cihm_14366.pdf, https://www.archive.org/details/cihm_14366
cihm_16670.pdf, https://www.archive.org/details/cihm_16670